Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 83509  83511 ▶ 

Change log entry 83510
Processed by: richwarm (2024-05-05 05:11:54 GMT)
Comment: << review queue entry 76724 - submitted by 'beansprout' >>
This idiom is (likely) derived from the alternative original form 與狐謀皮|与狐谋皮[yu3hu2-mou2pi2]:

- MoE Idioms (https://dict.idioms.moe.edu.tw/idiomView.jsp?ID=1474&webMd=2&la=0): "而「與狐謀皮」的寓言故事,可能就是後來「與虎謀皮」的出處,只是把「狐」改成「虎」。除了原有的寓義外,更因老虎是種猛獸,就更強調了寓言中「找錯對象」的意思。"

- HYDCD (via Pleco): "本作“與狐謀皮”。"

but Google suggests that the 虎 is now much more prevalent:

與虎謀皮 : About 179,000 results
与虎谋皮: About 975,000 results

與狐謀皮: About 5,970 results
与狐谋皮: About 33,200 results

PLC, Oxford, Guifan, and Cross-Straits (via Pleco) segment the pinyin as [yu3hu3-mou2pi2].

Usage examples from CCL Corpus (http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus):

- "赌风盛行,其实本身就是一种社会的病态;让赌场治“赌病”,无异于【与虎谋皮】。既要赌业兴旺,又要避免“病态”,这道难题有解吗?" (人民日报, 2006)

- "让这样一个“受益者”去纠正违法行为,无异于“【与虎谋皮】”。吃到嘴里的肉,怎能轻易吐出来? " (人民日报, 2005)

- "网民普遍认为,让老百姓与开发商商量房价,无异于“【与虎谋皮】”。 The cyber citizens generally believed that asking the ordinary masses to negotiate housing price with the developers would be nothing short of asking a tiger for its skin."

References:

- PLC (via Pleco): "IDIOM ask a tiger for its skin—expect sb. (usu. an evil person) to act against his own interests; attempt the impossible"

- Guifan (via Pleco): "同老虎商量要它的皮(谋: 商量)。比喻跟恶人商量, 要他放弃自己的利益, 那是办不到的。"

- Chinese-English dictionary of contemporary usage by Chi, Wen-shun (https://archive.org/details/chineseenglishdi0000chiw): "to ask a tiger to give up his pelt (to ask someone—e.g., a landlord—to give up something vital to his existence; a futile request; a doomed petition)"

- Far East Chinese-English Dictionary: "(literally) to negotiate with a tiger (fox) for its hide—to try to persuade someone to do what is against his interest"

- MoE Idioms (https://dict.idioms.moe.edu.tw/idiomView.jsp?ID=1474&webMd=2&la=0): "「與虎謀皮」的意思是向老虎商量要取牠的皮,皮是老虎的生命必需品,當然牠是不肯了。所以「與虎謀皮」用來比喻所謀者與對方有利害衝突,事情必辦不成。"
Diff:
+ 與虎謀皮 与虎谋皮 [[yu3hu3-mou2pi2]] /lit. to negotiate with a tiger for its pelt (idiom); fig. to ask sb to act contrary to their own interests/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!