Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 83781
Processed by: kbaiko (2024-05-18 12:26:49 GMT)
Comment: << review queue entry 77129 - submitted by 'encn' >>
not an idiom

meaning is obvious

白尾巴一眼瞅见母狐狸蜷缩身子,目无光泽,虚弱无助地趴在地上一动不动。

当我第一次在法庭上见到原告田某时,有些吃惊,这位不到六十岁的妇女,白发苍苍,目无光泽,看起来有七十多岁。

眼睛干涩酸胀,目无光泽,有刺痛感,有血丝,怎么破?用哪眼药水好?
Diff:
- 目無光澤 目无光泽 [mu4 wu2 guang1 ze2] /to have eyes without luster (idiom)/

Change log entry 83780
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:59:31 GMT)
Comment: << review queue entry 77124 - submitted by 'encn' >>
国庆节假期要出游几天,淘了一个滴灌器, 随便一个矿泉水瓶子装上水,倒放上去就可以了 ,让它慢慢的滴灌,滋润我的花花

去年祖庙黄飞鸿纪念馆的醒狮表演。倒桩是真的有,很多人以为是视频倒放

#有人倒放了iPad Pro的广告# 倒放更像以前的苹果,有种真正的「美好的事物支撑世界」的感觉。
Diff:
- 倒放 倒放 [dao4 fang4] /to turn upside down/to upend/
# 倒放 倒放 [[dao4fang4]] /to place upside down/to play backwards/
# Editor:
+ 倒放 倒放 [[dao4fang4]] /to place upside down/to play (a video) backwards/

Change log entry 83778
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:48:52 GMT)
Comment: << review queue entry 77121 - submitted by 'encn' >>
usu. used in 须后水 or 须后乳
Diff:
- 須後 须后 [xu1 hou4] /aftershave/

Change log entry 83776
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:35:05 GMT)
Comment: << review queue entry 77126 - submitted by 'encn' >>
it's not an chinese idiom, but the translation of no pain, no gain
Diff:
- 不勞無獲 不劳无获 [bu4 lao2 wu2 huo4] /no pain, no gain (idiom)/

Change log entry 83774
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:27:34 GMT)
Comment: << review queue entry 77095 - submitted by 'richwarm' >>
侯孝賢的近作《海上花》刻劃清末民初時代上海租界的妓院──「長三書寓」中的旖旎風光,細膩傳神,再獲坎城影展提名。(侯孝賢映像製作有限公司提供)

有張愛玲的敏感細緻卻沒有張愛玲的冷冽、文字兼具潑辣濃豔、細膩旖旎的知名作家施叔青,在卸下《微醺彩妝》之後,受法鼓山聖嚴法師之託而撰寫《枯木開花》聖嚴法師傳記,出版至今三月,依然在熱賣當中。

建造於1901年的橋頭糖廠,是全高雄縣規模最大的糖廠,也是全台第一座自動化生產的糖廠,在90年代停止製糖以前,糖廠運作所釋出的工作和周圍的蔗糖種植,曾是橋頭和鄰近鄉鎮最主要的經濟來源。而每到假日,糖廠的旖旎風光更是大高雄地區許多人出遊留影的最佳背景。

從關渡往淡水河左岸前進,跨越關渡橋後,向右轉是盛名遠播的八里左岸;向左轉,一路水波瀲灩、風光旖旎,騎單車約10 分鐘後,就抵達五股濕地。
Diff:
- 旖旎 旖旎 [yi3 ni3] /charming and gentle/
+ 旖旎 旖旎 [[yi3ni3]] /(literary) charming; enchanting; picturesque/

Change log entry 83772
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:15:28 GMT)
Comment: << review queue entry 77096 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 鋪蓋 铺盖 [pu1 gai4] /to spread evenly over/
+ 鋪蓋 铺盖 [[pu1gai4]] /to spread evenly over/
- 鋪蓋 铺盖 [pu1 gai5] /bedding/bedclothes/
+ 鋪蓋 铺盖 [[pu1gai5]] /bedding; bedclothes/

Change log entry 83771
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:13:20 GMT)
Comment: << review queue entry 77098 - submitted by 'encn' >>
Google About 3,410 results

one of the results:
知道什么是交变流电。并理解交变电流的产生原理。

maybe he intended to type 交变电流.
Diff:
- 交變流電 交变流电 [jiao1 bian4 liu2 dian4] /alternating current/same as 交流電|交流电/

Change log entry 83769
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:03:41 GMT)
Comment: << review queue entry 77120 - submitted by 'encn' >>
Google About 1.300 results
后/词汇/加工

----------
Editor:

https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=53351&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry
Diff:
- 後詞彙加工 后词汇加工 [hou4 ci2 hui4 jia1 gong1] /post-lexical access/

Change log entry 83725
Processed by: kbaiko (2024-05-17 20:56:01 GMT)
Comment: << review queue entry 77055 - submitted by 'encn' >>
construct
Diff:
- 改革進程 改革进程 [gai3 ge2 jin4 cheng2] /reform process/

Change log entry 83724
Processed by: kbaiko (2024-05-17 20:47:21 GMT)
Comment: << review queue entry 76990 - submitted by 'ivanktw3' >>
口袋餅 alternative name for pita bread
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%9A%AE%E5%A1%94%E9%A5%BC

----------
Editor: I'm going to take the liberty of removing 袋子包. When I search it I just get results for handbags, then when I include terms about bread in the search I get results for bread in bags. I don't think it's nearly as common as 皮塔饼 or 口袋饼.
Diff:
- 皮塔餅 皮塔饼 [pi2 ta3 bing3] /pita bread (Middle eastern flat bread) (loanword)/
# 皮塔餅 皮塔饼 [[pi2ta3bing3]] /pita bread (Middle eastern flat bread) (loanword)/
- 袋子包 袋子包 [dai4 zi5 bao1] /pita bread (Middle eastern flat bread)/
# 袋子包 袋子包 [[dai4zi5bao1]] /pita bread (Middle eastern flat bread) (loanword)/
# 口袋餅 口袋饼 [[kou3dai4bing3]] /pita bread (Middle eastern flat bread) (loanword)/
# Editor:
+ 皮塔餅 皮塔饼 [[pi2ta3bing3]] /(loanword) pita bread/
+ 口袋餅 口袋饼 [[kou3dai4bing3]] /pita bread/

Change log entry 83723
Processed by: kbaiko (2024-05-17 20:16:06 GMT)
Comment: << review queue entry 76907 - submitted by 'ivanktw3' >>
more common english term
https://en.wikipedia.org/wiki/Omurice
Diff:
- 蛋包飯 蛋包饭 [dan4 bao1 fan4] /rice omelet/
# 蛋包飯 蛋包饭 [[dan4bao1fan4]] /omurice; rice omelet/
# Editor:
+ 蛋包飯 蛋包饭 [[dan4bao1fan4]] /omurice, Japanese dish consisting of an omelet wrapped around fried rice and often topped with ketchup/

Change log entry 83722
Processed by: kbaiko (2024-05-17 20:09:15 GMT)
Comment: << review queue entry 76906 - submitted by 'ivanktw3' >>
region of a country e.g. 台灣中部
Diff:
- 中部 中部 [zhong1 bu4] /middle part/central section/
# 中部 中部 [[zhong1bu4]] /middle part/central section/central region; midland/
# Editor:
+ 中部 中部 [[zhong1bu4]] /middle part; central section; central region/

Change log entry 83721
Processed by: kbaiko (2024-05-17 16:27:47 GMT)
Comment: << review queue entry 77065 - submitted by 'encn' >>
construct
Diff:
- 再出現 再出现 [zai4 chu1 xian4] /to reappear/

Change log entry 83720
Processed by: kbaiko (2024-05-17 16:27:28 GMT)
Comment: << review queue entry 77066 - submitted by 'encn' >>
construct, and its meaning is pretty obvious
Diff:
- 再發生 再发生 [zai4 fa1 sheng1] /to reoccur/

Change log entry 83719
Processed by: kbaiko (2024-05-17 16:24:58 GMT)
Comment: << review queue entry 77069 - submitted by 'encn' >>
maybe it's too technical, i couldn't find many examples
Diff:
- 重碼詞頻 重码词频 [chong2 ma3 ci2 pin2] /frequency of coincident codes/

Change log entry 83718
Processed by: kbaiko (2024-05-17 13:55:13 GMT)
Comment: << review queue entry 77071 - submitted by 'encn' >>
always used in 老调重弹 or 旧调重弹
Diff:
- 重彈 重弹 [chong2 tan2] /to replay string instrument/fig. to harp on the same string/to raise the same old topic again/

Change log entry 83717
Processed by: kbaiko (2024-05-17 13:47:30 GMT)
Comment: << review queue entry 77077 - submitted by 'richwarm' >>
So far, I haven't worked out what "weight code" means, nor have I found the word in another dictionary. Any ideas? Any examples of usage?
Diff:
- 重碼 重码 [zhong4 ma3] /weight code/
# + 重碼 重码 [[zhong4 ma3]] /weight code/

Change log entry 83716
Processed by: kbaiko (2024-05-17 13:37:33 GMT)
Comment: << review queue entry 77088 - submitted by 'encn' >>
造成/问题

there are some similar (even more common) collocations like 造成伤害、造成损失
Diff:
- 造成問題 造成问题 [zao4 cheng2 wen4 ti2] /to create an issue/to cause a problem/

Change log entry 83715
Processed by: kbaiko (2024-05-17 13:36:35 GMT)
Comment: << review queue entry 77083 - submitted by 'encn' >>
the editor who added this entry was misled by the English translation of 成考移民 on Baike website:
中文名 成考移民
外文名 The test of immigrants

in fact, this term refers to the immigrants.

为了通过成人高考考上一个不错的学校,把自己的户口转到录取分数比较低的省份或地方,这种人就叫做“成考移民”。
Diff:
- 成考移民 成考移民 [cheng2 kao3 yi2 min2] /mandatory college exam for immigrants/
# Editor:
+ 高考移民 高考移民 [[gao1kao3 yi2min2]] /students who relocate to another region of China in order to gain an advantage on the college entrance exam/

Change log entry 83714
Processed by: kbaiko (2024-05-17 13:26:43 GMT)
Comment: << review queue entry 77084 - submitted by 'encn' >>
煅/成/末 to burn sth into powder

〔礜石〕矿物,是制砷和亚砷酸的原料,煅成末,可用来毒老鼠
Diff:
- 煅成末 煅成末 [duan4 cheng2 mo4] /to calcine (purify by heating)/

Change log entry 83686
Processed by: kbaiko (2024-05-16 14:56:45 GMT)
Comment: << review queue entry 76928 - submitted by 'encn' >>
唐宋之前的文献里,麒麟没有鳞片,多是似鹿、独角、有毛动物的描述 //one-horned

元明以后乃至现代,麒麟创作的艺术形象逐渐固定在龙首、马身(或鹿身)、有鳞,大多为双角,但也有独角形象的创作,如明代《三才图会》中的麒麟画像 //two-horned

maybe the giraffe sense should be deleted.

明永乐十二年(1414年),郑和的船队航行到东非,曾带两只东非进贡的长颈鹿回燕京称是麒麟。[23]明成祖以此祥瑞之兆,来表示自己施政的功绩。

当时碰巧索马里语中长颈鹿叫giri,“麒麟”即作为giri的音译。时至今日,日本及韩国仍将长颈鹿称作麒麟,闽南语使用者也将“长颈鹿”称作“麒麟鹿”(另有呼“长颔鹿”、“长头鹿仔”)。

----------
Editor:

- 騏驎/骐麟 is incorrect since 驎 simplifies to 𬴊, not 麟. But both 骐麟 and 骐𬴊 seem to be variants of 麒麟, with 骐𬴊 in addition referring to a horse that can travel a certain distance in a day (which I think can just be translated as a "fine horse")

> maybe the giraffe sense should be deleted.
Of course nowadays we call a giraffe a 长颈鹿. But I think mentioning giraffe is useful for historical context, and also in case someone is reading or referring to an old text. And for whatever it's worth, 麒麟 is preserved in Japanese as giraffe... though I can't imagine anyone would write 麒麟, they would just write きりん. Anyways, I think marking it with the "(old)" label is good.
Diff:
- 麒麟 麒麟 [qi2 lin2] /qilin (mythical Chinese animal)/kylin/Chinese unicorn/commonly mistranslated as giraffe/
# 麒麟 麒麟 [[qi2lin2]] /(Chinese mythology) qilin; kylin/(old) giraffe/
- 騏驎 骐麟 [qi2 lin2] /variant of 麒麟[qi2 lin2]/qilin (mythical Chinese animal)/kylin/Chinese unicorn/commonly mistranslated as giraffe/
# 騏驎 骐麟 [[qi2lin2]] /variant of 麒麟[qi2lin2]/
# Editor:
+ 麒麟 麒麟 [[qi2lin2]] /(Chinese mythology) qilin/(old) giraffe/
+ 騏麟 骐麟 [[qi2lin2]] /variant of 麒麟[qi2lin2]/
+ 騏驎 骐𬴊 [[qi2lin2]] /(literary) fine horse/variant of 麒麟[qi2lin2]/

Change log entry 83685
Processed by: kbaiko (2024-05-16 14:04:49 GMT)
Comment: << review queue entry 76975 - submitted by 'encn' >>
听障,听力障碍

楼板很薄,楼上人看电视声音很大,我上去说过一次,结果发现住的是一位听障老人。也不忍心说他呀,就自己天天带耳塞睡
Diff:
- 視障 视障 [shi4 zhang4] /visual impairment/
+ 視障 视障 [[shi4zhang4]] /visual impairment/
+ 聽障 听障 [[ting1zhang4]] /hearing impairment/

Change log entry 83684
Processed by: kbaiko (2024-05-16 13:59:13 GMT)
Comment: << review queue entry 76997 - submitted by 'encn' >>
面基,网络流行词,是漫友常用语,指网络上的基友线下见面。现贴吧也常用可以理解为面见基友的简称,常用于网友间约见调侃之词。

去面基一个学长,那学长说她卡粉了…你们男的,不懂化妆却懂什么是卡粉啊

得到了肯定的答复以后久久不能释怀,于是后来我们面基去西塘玩儿,我就去吃了甜豆腐脑[吃瓜]
Diff:
+ 面基 面基 [[mian4ji1]] /(slang) (of online friends) to meet up in person/

Change log entry 83671
Processed by: kbaiko (2024-05-14 14:02:58 GMT)
Comment: << review queue entry 77017 - submitted by 'richwarm' >>
Wp ~ 中山裝是中華民國國父孫中山與革命家黃隆生創設的一種服飾,中國政治人物常穿,...

"The modern Chinese tunic suit is a style of male attire originally known in China as the Zhongshan suit (simplified Chinese: 中山装; traditional Chinese: 中山裝; pinyin: Zhōngshān zhuāng) after the republican leader Sun Yat-sen (Sun Zhongshan). Sun Yat-sen introduced the style shortly after the founding of the Republic of China (1912–1949) as a form of national dress with distinct political overtones. The four pockets are said to represent the Four Virtues of propriety, justice, honesty, and shame; and the five buttons the branches of China's former government ..."
Diff:
- 中山裝 中山装 [zhong1 shan1 zhuang1] /Chinese tunic suit/
+ 中山裝 中山装 [[zhong1shan1zhuang1]] /Chinese tunic suit, a jacket style introduced by Sun Yat-sen 孙中山[Sun1 Zhong1shan1] and often worn by Mao Zedong/

Change log entry 83670
Processed by: kbaiko (2024-05-14 11:33:30 GMT)
Comment: << review queue entry 77031 >>
https://zhuanlan.zhihu.com/p/440114535
中国端午节2009年就成功申遗,还成天造谣被韩国抢了。
The Chinese Dragon Boat Festival was successfully declared as a World Heritage Site in 2009. Rumors were constantly spread [during this time], that it would be snatched by South Korea.

https://baike.baidu.com/item/%E7%94%B3%E9%81%97/7058889
“申遗”即是指世界上国家和地区以某一地区的特殊遗产价值向联合国教科文组织世界遗产委员会申请加入世界遗产的行为。
"申遗" refers to the act of countries and regions around the world applying to the UNESCO World Heritage Committee for inclusion in a World Heritage site based on the special heritage value of a certain region.
Diff:
# 遺遗 申遗 [[shen1 yi2]] /applying for inclusion in the list of World Heritage Sites/
# Editor:
+ 申遺 申遗 [[shen1yi2]] /to apply for UNESCO World Heritage status/

Change log entry 83669
Processed by: kbaiko (2024-05-14 11:23:10 GMT)
Comment: << review queue entry 77021 - submitted by 'richwarm' >>
以油脂做基質的黏稠糊狀物。如藥用油膏和作為繪畫顏料的油膏等。
Diff:
- 油膏 油膏 [you2 gao1] /balm/
+ 油膏 油膏 [[you2gao1]] /semi-solid fat-based substance/(medicine) ointment/

Change log entry 83635
Processed by: kbaiko (2024-05-13 09:14:20 GMT)
Comment: << review queue entry 77018 - submitted by 'encn' >>
actually, 福瑞控 = 兽迷 = furry (fan of anthropomorphic animal characters), but 福瑞 is what a furry loves.

真的很喜欢福瑞,跑主线的时候看着我的大猫猫真的会很开心,很想摸摸他陪他玩逗他笑

想说不会画叔又想起来不会画成女,又想起来好像青少年也不会画,操,我是画人苦手,回去画福瑞吧

----------
Editor: Thank you for resubmitting - I missed the distinction between the human and the animal character the first time. However, it seems the word "furry" applies to both.

From https://en.wikifur.com/wiki/Furry
>The word furry (adj, f'eree, Spanish: furro), has several meanings, dependent on the context in which it is used. [...] or used to identify such beings (a furry persona/fursona, OC, avatar, etc).
>From within the fandom, anything classified as an anthropomorphic animal and/or creature could be called a furry. That could be anything from Scooby Doo to various sports mascots to Omaha the Cat Dancer.
Diff:
- 福瑞 福瑞 [[fu2rui4]] /(loanword) furry (fan of anthropomorphic animal characters)/
# 福瑞 福瑞 [[fu2rui4]] /(slang) anthropomorphic animal; human in an animal costume (borrowed from English word furry)/
# Editor:
+ 福瑞 福瑞 [[fu2rui4]] /(loanword) furry (anthropomorphic animal character)/

Change log entry 83626
Processed by: kbaiko (2024-05-12 14:45:52 GMT)
Comment: << review queue entry 76925 - submitted by 'encn' >>
福瑞是一个网络流行语,来自于英文单词furry的音译,一般用来指代毛茸茸的、拟人化的动物角色。这个词往往又以“福瑞控”的形式出现,意思可以笼统理解成“喜欢拟人化动物的人们”。

高中老师发qq空间说自己儿子雅思高分通过狠狠炫耀一通,配图是他儿子在漫展和福瑞合影的照片,好了好了知道你儿子是福瑞控了

我搜了一圈其他地方的消防吉祥物,苏州的这个福瑞真的是遥遥领先了[允悲](就这还差点没选上)

今天在看一篇设定,仍然是和地球人混血,但是从小在Galra军队里长大。有地球人的五官和娇小体格,但是有浅紫色皮肤和毛茸茸的耳朵(宝这下真的变福瑞啦)

喜欢画动物和肌肉人体,今早上喝着咖啡想了想,我的天命路线可能是应该画福瑞
Diff:
# 福瑞 福瑞 [[fu2rui4]] /(slang) anthropomorphic animal; human in an animal costume (borrowed from English word furry)/
# Editor:
+ 福瑞 福瑞 [[fu2rui4]] /(loanword) furry (fan of anthropomorphic animal characters)/
#
- 獸迷 兽迷 [shou4 mi2] /furry (fan of art with anthropomorphic animal characters)/
+ 獸迷 兽迷 [[shou4mi2]] /furry (fan of anthropomorphic animal characters)/

Change log entry 83625
Processed by: kbaiko (2024-05-12 13:09:39 GMT)
Comment: << review queue entry 76989 - submitted by 'ivanktw3' >>
Baklava, middle eatern dessert
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%B7%B4%E5%85%8B%E6%8B%89%E7%93%A6
Diff:
# 巴克拉瓦 巴克拉瓦 [[ba1ke4la1wa3]] /baklava/
# 巴卡拉瓦 巴卡拉瓦 [[ba1ka3la1wa3]] /baklava/
+ 果仁密餅 果仁密饼 [[guo3ren2mi4bing3]] /baklava/
# Editor:
+ 巴克拉瓦 巴克拉瓦 [[ba1ke4la1wa3]] /(loanword) baklava/
+ 巴卡拉瓦 巴卡拉瓦 [[ba1ka3la1wa3]] /(loanword) baklava/

Change log entry 83624
Processed by: kbaiko (2024-05-12 12:54:57 GMT)
Comment: << review queue entry 77003 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 減稅 减税 [[jian3shui4]] /to cut taxes/tax cut/
+ 減稅 减税 [[jian3shui4]] /to reduce the tax rate/

Change log entry 83623
Processed by: kbaiko (2024-05-12 12:50:11 GMT)
Comment: << review queue entry 76999 - submitted by 'beansprout' >>
References:

- 两岸通用词典 (https://www.zhonghuayuwen.org/#/latycd/detail?word=%E4%B8%8A%E5%85%83): "元宵节的别称。参见【元宵节】。"

- MoE Revised (https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=132205&q=1&word=%E4%B8%8A%E5%85%83): "1. 元宵節的別稱。參見「元宵節」條。"

- 中国大百科全书 (https://www.zgbk.com/ecph/words?SiteID=1&ID=672277&Type=bkztb&SubID=1073): "中国传统节日。又称元宵、元夕、灯节、正月十五等。"
Diff:
+ 上元 上元 [[Shang4yuan2]] /see 元宵節|元宵节[Yuan2xiao1jie2]/

Change log entry 83622
Processed by: kbaiko (2024-05-12 12:49:39 GMT)
Comment: << review queue entry 77000 - submitted by 'beansprout' >>
Usage examples (in various web fiction):

- 梦娃《宫墙柳》(https://zhuanlan.zhihu.com/p/81482197):"这年【上元节】,楚王和楚王妃有了第一次争吵。"
- priest《桥头楼上》(https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=7415924&chapterid=1):"过了【上元节】,走投无路的我彻底变态了,礼义廉耻顾不上了,我要替死鬼!"
- 祈祷君《木兰无长兄》([paywall] https://my.jjwxc.net/onebook_vip.php?novelid=2214297&chapterid=46):"我的父皇正在和崔司徒商议着明年【上元节】下诏第二次废佛。"

References:

- XDHYCD, 5th ed. (via Kindle): "{名}元宵节。"

- XDHYDCD (via Pleco): "既元宵节。"

- Cross-Straits (https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E4%B8%8A%E5%85%83%E7%AF%80): "傳統節日之一。農曆正月十五日月圓之夜,人們會以吃元宵、賞花燈、提燈籠、猜燈謎等民俗活動來慶祝。也作「燈節」、「上元」、「元宵」、「元宵節」。"
Diff:
+ 上元節 上元节 [[Shang4yuan2jie2]] /see 元宵節|元宵节[Yuan2xiao1jie2]/

Change log entry 83617
Processed by: kbaiko (2024-05-11 20:29:40 GMT)
Comment: << review queue entry 76904 - submitted by 'encn' >>
郎格罕氏島 is not a widely used term outside dictionaries.
Diff:
- 郎格罕氏島 郎格罕氏岛 [Lang2 ge2 han3 shi4 dao3] /islets of Langerhans (medicine)/
# 郎格罕氏島 郎格罕氏岛 [Lang2 ge2 han3 shi4 dao3] /islets of Langerhans (medicine)/
- 胰島 胰岛 [yi2 dao3] /see 郎格罕氏島|郎格罕氏岛[Lang2 ge2 han3 shi4 dao3]/
# 胰島 胰岛 [[yi2dao3]] /pancreatic islets; islets of Langerhans/
# Editor:
+ 胰島 胰岛 [[yi2dao3]] /(anatomy) pancreatic islets; islets of Langerhans/

Change log entry 83611
Processed by: kbaiko (2024-05-10 15:24:29 GMT)
Comment: << review queue entry 76913 - submitted by 'encn' >>
it only appears in the definition of 忍耻含垢

忍耻含垢【解释】含忍耻辱。同“忍辱含垢”。
Diff:
- 含忍恥辱 含忍耻辱 [han2 ren3 chi3 ru3] /to eat humble pie/to accept humiliation/to turn the other cheek/

Change log entry 83610
Processed by: kbaiko (2024-05-10 15:05:33 GMT)
Comment: << review queue entry 75975 - submitted by 'ivanktw3' >>
明白人 sensible/reasonable man
方明白 be sensible
Diff:
- 明白 明白 [ming2 bai5] /clear/obvious/unequivocal/to understand/to realize/
# 明白 明白 [ming2 bai5] /clear/obvious/unequivocal/sensible/reasonable/to understand/to realize/
# Editor
+ 明白 明白 [[ming2bai5]] /clear; obvious; unequivocal/sensible; reasonable/to understand; to realize/

Change log entry 83608
Processed by: kbaiko (2024-05-10 10:19:11 GMT)
Comment: << review queue entry 76967 - submitted by 'encn' >>
not words
Diff:
- 刀刺 刀刺 [dao1 ci4] /to stab/to attack with knife/
# 刀刺 刀刺 [dao1 ci4] /to stab/to attack with knife/
- 刀刺性痛 刀刺性痛 [dao1 ci4 xing4 tong4] /lancing pain/
# 刀刺性痛 刀刺性痛 [dao1 ci4 xing4 tong4] /lancing pain/

Change log entry 83607
Processed by: kbaiko (2024-05-10 10:03:05 GMT)
Comment: << review queue entry 76973 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 避難 避难 [bi4 nan4] /refuge/to take refuge/to seek asylum (political etc)/
+ 避難 避难 [[bi4nan4]] /to take refuge; to seek asylum/
- 避難所 避难所 [bi4 nan4 suo3] /refuge/asylum/
+ 避難所 避难所 [[bi4nan4suo3]] /refuge; asylum/

Change log entry 83606
Processed by: kbaiko (2024-05-10 10:02:36 GMT)
Comment: << review queue entry 76972 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 酒吧 酒吧 [jiu3 ba1] /bar/pub/saloon/CL:家[jia1]/
+ 酒吧 酒吧 [[jiu3ba1]] /bar (place to buy drinks)/CL:家[jia1]/

Change log entry 83599
Processed by: kbaiko (2024-05-09 22:54:59 GMT)
Comment: << review queue entry 76964 - submitted by 'richwarm' >>
v2

LA ~ 比喻極為珍愛的人或物。
例 「孩子是父母的心頭肉」、「那些模型玩具都是小弟的心頭肉,可別踫壞了」。
Diff:
- 心頭肉 心头肉 [xin1 tou2 rou4] /the person one loves the most/one's most treasured possession/
+ 心頭肉 心头肉 [[xin1tou2rou4]] /the person one loves the most; one's most treasured possession/

Change log entry 83598
Processed by: kbaiko (2024-05-09 22:54:51 GMT)
Comment: << review queue entry 76963 - submitted by 'richwarm' >>
I think it's more accurate to say that thoughts (along with feelings) are things that occur in one's 心頭, not the 心頭 itself.

- 心頭卻有塊揮之不去的痛
- 一股醫生救人的信念湧上心頭

GR ~ Cœur (en tant que siège de la pensée et du sentiment).
➝ "the heart (as the seat of thoughts and feelings)"
The *seat* of thoughts and feelings.

MoE ~ 心裡
Diff:
- 心頭 心头 [xin1 tou2] /heart/thoughts/mind/
+ 心頭 心头 [[xin1tou2]] /one's heart; one's mind/

Change log entry 83597
Processed by: kbaiko (2024-05-09 21:49:37 GMT)
Comment: << review queue entry 76962 - submitted by 'richwarm' >>
trad: 癥 ➝ 症
pinyin: split into two words

----------
Editor: Thanks, my bad
Diff:
- 大腸激躁癥 大肠激躁症 [[da4chang2ji1zao4zheng4]] /irritable bowel syndrome (IBS)/
+ 大腸激躁症 大肠激躁症 [[da4chang2 ji1zao4zheng4]] /irritable bowel syndrome (IBS)/

Change log entry 83596
Processed by: kbaiko (2024-05-09 18:57:00 GMT)
Comment: << review queue entry 76924 - submitted by 'encn' >>
兽装是一种角色扮演服装,其形象常表现为动物(或幻想的生物),主要由兽人爱好者(Furry Fandom)或演员使用,作为娱乐、工作或慈善等用途。兽装按照组成部件的多少可分为多种类型,少至仅使用一条尾巴和一对耳朵,多至包覆全身的整套服装。兽装可以自行制作,也可以向专业制作兽装的工作室委托定制。

fursuit [ fur-soot ] noun
a custom-made anthropomorphic animal costume, often representing a character created by or for the wearer.

我想提问,穿兽装都是怎么去漫展的,能坐车吗,本来想着住附近把兽装寄过去,看了下附近的酒店真的好贵[悲伤] 没办法带过去换,全装真的很大,行李箱根本塞不下
Diff:
+ 獸裝 兽装 [[shou4zhuang1]] /fursuit/

Change log entry 83595
Processed by: kbaiko (2024-05-09 18:27:37 GMT)
Comment: << review queue entry 76926 - submitted by 'polaris' >>
杉杉正在为购买猫粮发愁,每当家里囤的猫粮几近用完时,她都会在小红书、微博和豆瓣小组等各个社交平台上浏览各品牌的产品测评
https://finance.sina.com.cn/tech/roll/2023-02-08/doc-imyeytfq6356276.shtml

一种营养猫粮及其制作方法
https://patents.google.com/patent/CN102429104A/zh
Diff:
+ 貓糧 猫粮 [[mao1liang2]] /cat food/

Change log entry 83594
Processed by: kbaiko (2024-05-09 18:25:35 GMT)
Comment: << review queue entry 76927 - submitted by 'encn' >>
名人堂(英语:Hall of Fame),亦称作殿堂,是用来纪念知名人士,或是在特定领域中的杰出人士之建筑物。“名人”(Fame)的意义已经被改变了很多年,其原始的字义应为“声誉”(Renown),而不是今时大众所熟知的“名流”(Celebrity)[1]。在一些情况下,名人堂具有实质的殿堂或博物馆,以雕塑或大事记牌匾的展示方式来铭记受奖者,并展示其相关文物史料。

北京时间9月12日,2021届NBA名人堂入选仪式在美国如期举行,皮尔斯、波什、韦伯与本-华莱士等16位篮球名宿正式步入这座篮球圣殿。

我们量子少年里有的人像曹大佐,有的人像君子剑,有的人像伯爵,有的人像托帽[笑哈哈] 什么知乎键政圈名人堂。 什么时候快进到四个人指名道姓对骂
Diff:
+ 名人堂 名人堂 [[ming2ren2tang2]] /Hall of Fame/

Change log entry 83593
Processed by: kbaiko (2024-05-09 18:19:06 GMT)
Comment: << review queue entry 76935 - submitted by 'encn' >>
千金难买心头好

我朋友就是被前男友pua了 ,但是她不敢面对,三番四次地回头,明明知道是垃圾也当掌中宝心头好。

右美沙芬,原为止咳药,大量服用时有成瘾性,会出现欣快感、醉酒感,高度兴奋、感觉异常、幻视幻听等症状,被od圈(药物过量)厕妹奉为心头好。因存在青少年滥用现象,近两年逐步加强管制,今日喜提精2,基本上可视作半个毒品。

----------
Editor: I think "cherished" may be too strong of a word. In most of the examples I've read it just means something like "favorite". I tried to simplify the definition, and make it clear it's the noun sense of "favorite", not the adjective sense.
But let me know if you feel differently

>小樱花是两位老板最在意的心头好
Cherry blossoms are the bosses' favorite

>可惜,车子对他而言只是代步工具,他的心头好还是在摩托上面
Unfortunately, for him cars are just a means of transportation. His favorite vehicle is the motorcycle.

>这个芭比娃娃几乎是宝宝的心头好
This barbie doll is the child's favorite

Some more:
>不出意外的话,这个玩具可能会在接下来的时间里成为女儿的心头好,甚至乐此不疲的玩耍到厌烦,
>李学武听她这么说,抬了抬眼眸,想明白这套餐具,这些摆设,原来是冉父冉母的心头好。
>怕那两只溜达鸡给祸害了,还用栅栏给围了,红彤彤的一大片,可成了李姝的心头好。
>走到门口的时候看了看李怀德的房间轻声叮嘱道“一车牛,一车羊是给红星训练场的,一车的马是给轧钢厂的,尤其是马,我们领导的心头好儿”。
Diff:
# 心頭好 心头好 [[xin1tou2hao3]] /one's cherished person or thing/
# Editor
+ 心頭好 心头好 [[xin1tou2hao3]] /favorite; something preferred over others/

Change log entry 83592
Processed by: kbaiko (2024-05-09 18:03:50 GMT)
Comment: << review queue entry 76932 - submitted by 'encn' >>
膨大 /péngdà/ 动词
体积胀大。「干银耳放到水里浸泡,很快便膨大起来」

阿爸入院以来情绪逐渐失控,经常表现出不耐烦,暴躁,尤其当阿妈跟我碎碎叨叨的时候,感觉自己就像一只不断膨大的气球,随时会爆炸。
Diff:
+ 膨大 膨大 [[peng2da4]] /to swell; to inflate/

Change log entry 83591
Processed by: kbaiko (2024-05-09 17:46:33 GMT)
Comment: << review queue entry 76958 - submitted by 'hanxue' >>
大腸激躁癥 is the standard/common Chinese phrase for Irritable Bowel Syndrome, especially in China.

For example, Baidu Baike has this entry:

https://baike.baidu.com/item/%E5%A4%A7%E8%82%A0%E6%BF%80%E8%BA%81%E7%97%87/3109976

----------
Editor: 症 should be zheng4
Diff:
# 大腸激躁癥 大肠激躁症 [[da4 chang2 ji1 zao4 zheng1]] /Irritable bowel syndrome (medical)/
# Editor:
+ 大腸激躁癥 大肠激躁症 [[da4chang2ji1zao4zheng4]] /irritable bowel syndrome (IBS)/

Change log entry 83590
Processed by: kbaiko (2024-05-09 17:38:39 GMT)
Comment: << review queue entry 76959 - submitted by 'hanxue' >>
肠易激综合征 is the common (official?) term for Irritable Bowel Syndrome. The same phrase is used in China (e.g. https://baike.baidu.com/item/%E8%82%A0%E6%98%93%E6%BF%80%E7%BB%BC%E5%90%88%E5%BE%81/8456761) and Taiwan (e.g. https://www.letpub.tw/index.php?page=med_english_big5&class_id=1&searchContent=irritable+bowel+syndrome&x=0&y=0)

----------
Editor: Thanks, but this is already in CC-CEDICT
Diff:
# 腸易激綜合徵 肠易激综合征 [[chang2 yi4 ji1 zong1 he2 zheng1]] /Irritable Bowel Syndrome (medical)/

Change log entry 83589
Processed by: kbaiko (2024-05-09 17:35:16 GMT)
Comment: << review queue entry 76960 - submitted by 'hanxue' >>
There is already an entry for 高脂血症, but 高血脂 is also commonly used layman term. Wikipedia's entry for 高脂血症 contains "俗稱血脂過高、高血脂".

Is it possible to add an alias for 高脂血症?
Diff:
# 高脂血症 高脂血症 [[gao1 xie3 zhi1]] /High blood fat, see 高脂血症/
# Editor:
# 高脂血症 高脂血症 [gao1 zhi1 xue4 zheng4] /high blood fat disease/hyperlipidemia/hypertriglyceridemia/
+ 高血脂 高血脂 [[gao1xue4zhi1]] /see 高脂血症[gao1zhi1xue4zheng4]/

Change log entry 83580
Processed by: kbaiko (2024-05-09 00:57:01 GMT)
Comment: << review queue entry 76933 - submitted by 'encn' >>
舔狗们总是莫名其妙的认为一个捞女是自己的灵魂伴侣,投钱,送礼物,讨好,然后搞自我感动。

灵魂伴侣会以不同的样貌出现在你的生命中,有老有少,有大有小,有些是猫,事实上绝大多数都是猫。

----------
Editor: Some more usage:

>相对应许星人而言,地球年轻男性在“寻找灵魂伴侣”上的欲望,要弱得多的。
>他觉得自己陷入了爱河,遇到了灵魂伴侣。
>在感情相处的过程中,有的时候坦诚是一个特别重要的因素。最重要的是姜宁和顾城互相认为对方是自己的灵魂伴侣,除了对方之外,自己可能再也找不到能够如此认可自己
>他一副自己终于遇到灵魂伴侣的模样,看得阮苏心底一惊,竟然不知道该如何开口才好。
Diff:
+ 靈魂伴侶 灵魂伴侣 [[ling2hun2 ban4lu:3]] /soulmate/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!